游戲翻譯
百航的本地化專家和游戲翻譯專業人員能夠確保不同文化背景的玩家擁有最好的游戲體驗。我們可以為您的項目提供全程指導與建議,確保本地化游戲產品在您的預算范圍之內按時成功交付。
百航在游戲翻譯和本地化方面擁有如下優勢:
1. 我們擁有豐富的游戲翻譯經驗,曾出色完成多款百萬字以上的游戲翻譯項目;
2. 我們的專家團隊熟悉并了解不同類型的游戲;
3. 我們的譯員均擁有合格的語言資質和豐富的視頻游戲翻譯經驗,能夠準確翻譯所有游戲文本和音頻,精準表達游戲內容;
4. 我們提前研究并親自體驗游戲產品,確保全面了解游戲背景、主題和角色;
5. 我們使用翻譯記憶工具以確保準確性——充分利用CAT(計算機輔助翻譯)和TMT(翻譯記憶)工具;
6. 公司設有質控部,負責全面質量控制,確保譯文符合質量標準并按時交付;
7. 公司設有內部IT團隊,由熟諳多種平臺的軟件專家組成,這些平臺包括PC、Mac、Nintendo Wii、Xbox、PSP以及各類手持設備;
8. 經驗豐富的本地化項目經理;
9. 為客戶專門開發并維護全面的詞典與詞匯庫。
我們的服務內容包括:
語言本地化 —— 包括游戲介紹、新聞、合同、游戲文本等
軟件本地化——網站、動畫、用戶界面、腳本等
多媒體本地化——圖像、音頻、視頻等
本地化測試
游戲會議口譯服務
翻譯案例:
翻譯韓國2006正版《拉塔列》(latale)網絡游戲 85萬字
翻譯大型網絡游戲《雅典娜》(韓國) 4萬字
翻譯 封神演義 大鬧天宮 三國志
翻譯 盛大 時空裂痕等游戲
翻譯及本地化《誅仙》《武林外傳》《神鬼傳奇》《神魔大陸》等多部完美時空游戲
完成 ZQGame.Inc 《驚天戰神》《美國黑幫》《全面回憶》的本地化工作
現在咨詢,獲取免費報價。4000302611、010-64603466